The movie Dharam Karam (1975)‘s song Ek Din Bik Jayega Lyrics Meaning (English Translation) starred Raj Kapoor and sung by Mukesh.

The song “Ek Din Bik Jayega” from Dharam Karam (1975) is a philosophical classic that reflects on the transient nature of life. Sung soulfully by Mukesh, it emphasizes the lasting value of good deeds and words over material wealth. Its haunting melody and timeless message leave a profound impact.
Song | Ek Din Bik Jayega |
Movie | Dharam Karam (1975) |
Music | R. D. Burman |
Singer | Mukesh |
Lyricist | Majrooh Sultanpuri |
Actors | Raj Kapoor |
इक दिन बिक जाएगा हिन्दी लिरिक्स
इक दिन बिक जाएगा, माटी के मोल
जग में रह जाएंगे, प्यारे तेरे बोल
दूजे के होंठों को, देकर अपने गीत
कोई निशानी छोड़, फिर दुनिया से डोल
इक दिन बिक जायेगा …
ला ला ललल्लल्ला
(अनहोनी पग में काँटें लाख बिछाए
होनी तो फिर भी बिछड़ा यार मिलाए ) – (२)
ये बिरहा ये दूरी, दो पल की मजबूरी
फिर कोई दिलवाला काहे को घबराये, तरम्पम,
धारा, तो बहती है, बहके रहती है
बहती धारा बन जा, फिर दुनिया से डोल
एक दिन …
ek din bik jayega mati ke mol lyrics in hindi
(परदे के पीछे बैठी साँवली गोरी
थाम के तेरे मेरे मन की डोरी ) – (२)
ये डोरी ना छूटे, ये बन्धन ना टूटे
भोर होने वाली है अब रैना है थोड़ी, तरम्पम,
सर को झुकाए तू, बैठा क्या है यार
गोरी से नैना जोड़, फिर दुनिया से डोल
एक दिन …
Ek Din Bik Jayega Lyrics Meaning (English Translation)
Ek Din Bik Jaayega, Maati Ke Mol
Jag Mein Reh Jaayenge, Pyaare Tere Bol
Dooje Ke Hothon Ko, Dekar Apne Geet
Koi Nishaani Chhod, Phir Duniya Se Dol
Ik Din Bik Jaayega…
La La Lalallalla
(One day you’ll be sold for the price of clay
Only your sweet words will remain in the world
Giving your songs to others’ lips
Leave a mark, then depart from the world
One day you’ll be sold…)
(Anhoni Pag Mein Kaante Laakh Bichhaye
Honi Toh Phir Bhi Bichhda Yaar Milaye) – (2)
Yeh Birha Yeh Doori, Do Pal Ki Majboori
Phir Koi Dilwala Kaahe Ko Ghabraaye, Tarampam,
Dhara, Toh Behti Hai, Behke Rehti Hai
Behti Dhara Ban Ja, Phir Duniya Se Dol
Ek Din…
((Destiny may lay a million thorns in your path
But fate will still reunite the separated friends) – (2)
This separation, this distance, is a momentary helplessness
Then why should any lover be afraid, tarampam,
The stream flows, it keeps flowing
Become a flowing stream, then depart from the world
One day…)
ek din bik jayega lyrics meaning in english
(Parde Ke Peechhe Baithi Saanwali Gori
Thaam Ke Tere Mere Mann Ki Dori) – (2)
Yeh Dori Na Chhoote, Yeh Bandhan Na Toote
Bhor Hone Wali Hai Ab Raina Hai Thodi, Tarampam,
Sar Ko Jhukaaye Tu, Baitha Kya Hai Yaar
Gori Se Naina Jod, Phir Duniya Se Dol
Ek Din…
((Behind the veil sits a dusky maiden
Holding the string of your and my heart) – (2)
May this string not break, may this bond not break
Dawn is about to break, the night is short now, tarampam,
Why do you sit with your head bowed, friend?
Join your eyes with the maiden, then depart from the world
One day…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Dharam Karam (1975)
You Might Also Like:
- Tere Naam (2003) – Uss Chaand Ka Muqabla Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan | उस चाँद का मुकाबला
- Bewafa Sanam (1995) – Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam | दिल पे चलायी छुरियां
- Jodhaa Akbar (2008) – Azeem O Shaan Shahenshah Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Aslam, Javed Akhtar, Bonnie Chakraborty | अजीम-ओ-शान शहंशाह
- Jodhaa Akbar (2008) – Manmohana Lyrics Meaning (English Translation) | Bela Shende | मनमोहना
- Jodhaa Akbar (2008) – Jashn-e-Bahara Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Ali | जश्न-ए-बहारा
Tags: