Gulzar Ghazal Zikra Hota Hai Jahan Bhi Mire Afsaane Ka Lyrics Meaning (English Translation) | गुलज़ार – ज़िक्र होता है जहाँ भी मिरे अफ़्साने का

Please Share:
5/5 - (3 votes)

Hindi Kala presents Gulzar Ghazal Zikra Hota Hai Jahan Bhi Mire Afsaane Ka Lyrics Meaning (English Translation) with Hindi Lyrics as well.

gulzar-ghazal-Zikra-Hota-Hai-Jahan-Bhi-Mire-Afsaane-Ka-lyrics
Zikra Hota Hai Jahan Bhi Mire Afsaane Ka Ghazal by Gulzar

गुलज़ार साहब की यह नज़्म यादों, शब्दों और जीवन की क्षणभंगुरता का एक खूबसूरत संगम है। वे अपनी कहानी के ज़िक्र को एक पुस्तकालय की तरह देखते हैं, जहाँ हर याद एक नई दुनिया खोलती है। ‘बिछड़ जाने का खौफ़’ और ‘पानी का बुलबुला’ जैसे प्रतीकों से वे इंसानी रिश्तों की कोमलता को दर्शाते हैं। शब्दों को बीजों की तरह छाँटना उनके काव्य-शिल्प की गहराई को बताता है। अंत में, वे जीवन के अनिश्चित सफर पर बात करते हैं, जहाँ न आने का पता है और न जाने का। यह कविता गुलज़ार की उसी संजीदगी और रूहानी गहराई को समेटे हुए है जिसके लिए उनका साहित्य प्रसिद्ध है।

ज़िक्र होता है जहाँ भी मिरे अफ़्साने का
एक दरवाज़ा सा खुलता है कुतुब-ख़ाने का

एक सन्नाटा दबे-पाँव गया हो जैसे
दिल से इक ख़ौफ़ सा गुज़रा है बिछड़ जाने का

बुलबुला फिर से चला पानी में ग़ोते खाने
न समझने का उसे वक़्त न समझाने का

मैं ने अल्फ़ाज़ तो बीजों की तरह छाँट दिए
ऐसा मीठा तिरा अंदाज़ था फ़रमाने का

किस को रोके कोई रस्ते में कहाँ बात करे
न तो आने की ख़बर है न पता जाने का

~ गुलज़ार | Gulzar

Zikra Hota Hai Jahan Bhi Mire Afsaane Ka
Ek Darwaaza Sa Khulta Hai Kutub-Khaane Ka

(Wherever my story is mentioned,
it feels as if a door to a vast library has swung open.)

Ek Sannaata Dabe-Paanv Gaya Ho Jaise
Dil Se Ik Khauf Sa Guzra Hai Bichhad Jaane Ka

(As if a silence has tiptoed away,
a sudden fear of parting has trembled through the heart.)

Bulbula Phir Se Chala Paani Mein Ghote Khaane
Na Samajhne Ka Use Waqt Na Samjhaane Ka

(A bubble has returned to dive back into the water;
there is neither time to understand it nor to explain it.)

Main Ne Alfaaz To Beejon Ki Tarah Chhaant Diye
Aisa Meetha Tira Andaaz Tha Farmaane Ka

(I sorted my words like seeds,
so sweet was the grace with which you spoke.)

Kis Ko Roke Koi Raste Mein Kahaan Baat Kare
Na To Aane Ki Khabar Hai Na Pata Jaane Ka

(Whom can one stop, and where can one speak on this path?
There is no word of arrival, nor any trace of departure.)

~ गुलज़ार | Gulzar



Tags:

Please Share:

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!