Udit Narayan, S. P. Balasubrahmanyam & S.P. B.Pallavi’s song Premika Ne Pyaar Se Lyrics in Hindi & English with meaning (translation) from the movie Humse Hai Muqabala (1994) starring Prabhu Deva & Nagma.
Song | Premika Ne Pyaar Se Jo Bhi De Diya |
Movie | Humse Hai Muqabala (1994) |
Singer | Udit Narayan, S. P. Balasubrahmanyam & S.P. B.Pallavi |
Music | A. R. Rahman |
Lyricist | P K Mishra |
Actors | Prabhu Deva, Nagma |
प्रेमिका ने प्यार से हिन्दी लिरिक्स
प्रेमिका ने प्यार से जो भी दे दिया
तेरे वास्ते है नीलम जैसा
प्रेमिका ने प्यार से जो भी छू लिया
तेरे वास्ते है सोने जैसा
प्रेमिका को तीर्थ मानो
प्यार को भी स्वर्ग जानो
प्यार के संगीत में
हम्म हम्म मोहिनी सुरागिनी
प्यार के संगीत में
हम्म हम्म मोहिनी सुरागिनी
प्रेमिका ने प्यार से जो भी लिख दिया
मेरे वास्ते है काव्य के समान
दिलरुबा ने प्यार से जो भी दे दिया
मेरे वास्ते प्रसाद के सामान
फूलमाला दो रुपैया
तेरी ज़ुल्फ़ में सजा फूल सौ रुपैया
जो मिठाई एक रुपिया तुमने मुंह लगा के
मुझको दी तो लाख रुपया
साजना ने प्यार से छू लिया
जिन्हे वो शूल है फूल जैसे
साजना बिना बिछे
जो सूनी सेज पे वो फूल है शूल जैसे
प्रेमिका को तीर्थ मानो
प्यार को भी स्वर्ग जानो
íप्यार के सगीत में हम्म हम्म मोहिनी सुरागिनी
प्यार के सगीत में हम्म हम्म मोहिनी सुरागिनी
premika ne pyar se lyrics in Hindi
प्यार कभी वक़्त-फ़क़त देखता नहीं
हर एक वक़्त है ठीक प्यार में
प्यार कभी रंग-रूप देखता नहीं
कालूराम भी है ठीक प्यार में
प्रेम-ज्योति ना भुझेगी आज हमदम
कुछ तो प्रेम कर ले
यहां मान अपमान तो कुछ भी नहीं
ये हक़ीक़त दुनिया समझती नहीं
बदले ये ज़मी-आसमान
पर चाहते नहीं बदले
लैला-मजनूं प्यार की
वो दास्ताँ पूछे इन हवाओ में
साजन तेरी चाहतों में
दिल मेरा खो गया
तेरी चाहतों में खो गया
साजन तेरी चाहतों में
दिल मेरा खो गया
साजन ये दिल तुम्हारा हो गया
Premika Ne Pyaar Se Lyrics in English with Meaning (Translation)
Premika Ne Pyaar Se Jo Bhi De Diya
Tere Vaaste Hai Neelam Jaisa
Premika Ne Pyaar Se Jo Bhi Chhu Liyaa
Tere Vaaste Hai Sone Jaisa
Premika Ko Teerth Maano
Pyaar Ko Bhi Swarg Jaano
Pyaar Ke Sangeet Mein
Hmm Hmm Mohini Suraagini
Pyaar Ke Sangeet Mein
Hmm Hmm Mohini Suraagini
(Whatever the girlfriend gave with love
for you like a sapphire
whatever the girlfriend touched with love
for you, it’s like gold
consider your girlfriend as a pilgrimage
know love as heaven
in the music of love
It is like Mohini with the music notes
(Mohini (Sanskrit: मोहिनी, Mohinī) is the Hindu goddess of enchantment. She is the only female avatar of the Hindu god Vishnu. She is portrayed as a femme fatale, an enchantress, who maddens lovers and demons, sometimes leading them to their doom.))
premika ne pyar se lyrics in english
Premika Ne Pyaar Se Jo Bhi Likh Diya
Mere Vaaste Hai Kavya Ke Samaan
Dilruba Ne Pyaar Se Jo Bhi De Diya
Mere Vaaste Prasaad Ke Samaan
Phoolmalaa Do Rupaiya
Teri Zulf Mein Saja Phool Sau Rupaiya
Jo Mithaai Ek Rupiyaa Tumne Munh Laga Ke
Mujhko Di To Laakh Rupiyaa
(Whatever your girlfriend wrote with love
It’s like poetry for me
Whatever my darling gave with love
For me, it’s like offerings of Gods
flower garland of two rupees
become worth a hundred rupees when decorated in your hair
The one rupee sweet you put in your mouth
If you gave it to me then it’s worth one lakh rupees)
Saajanaa Ne Pyaar Se Chhoo Liya
Jinhe Woh Shool Hai Phool Jaise
Saajana Bina Bichhe
Jo Sooni Sez Pe Woh Phool Hai Shool Jaise
Premika Ko Teerth Maano
Pyaar Ko Bhi Swarg Jaano
íPyaar Ke Sangeet Mein Hmm Hmm Mohini Suraagini
Pyaar Ke Sangeet Mein Hmm Hmm Mohini Suraagini
(My darling touched them and now
Those prongs are like flowers
those who lie in bed without darling
The flower on the lonely bed is like a prong
consider your girlfriend as a pilgrimage
know love as heaven
It is like Mohini with the music notes)
premika ne pyar se lyrics meaning in english
Pyaar Kabhi Waqt-Faqt Dekhta Nahi
Har Ek Waqt Hai Theek Pyaar Mein
Pyaar Kabhi Rang-Roop Dekhta Nahi
Kaluram Bhi Hai Theek Pyaar Me
Prem-Jyoti Naa Bujhegi Aaj Humdum
Kuch To Prem Kar Le
Yahaan Maan Apmaan To Kuch Bhi Nahi
Ye Haqeeqat Duniya Samajhti Nahi
Badale Ye Zameen-Aasmaan
Par Chahte Nahi Badle
Laila-Majnoo Pyaar Ki
Woh Dastaan Puchhe In Hawaon Mein
Saajan Teri Chaahato Mein
Dil Mera Kho Gayaa
Teri Chaahato Mein Kho Gayaa
Saajan Teri Chaahato Mein
Dil Mera Kho Gayaa
Saajan Ye Dil Tumhara Ho Gayaa
(love never sees time
every time is right in love
love never sees face & beauty
even not so good looking people are also fine in love
The flame of love will not be extinguished today
let’s do some love
There is no respect or insult here
The world does not understand this reality
This land and sky changed
but love doesn’t change
The love story of Laila-Majnu
ask those stories to these winds
Darling in your wishes
my heart is lost
lost in your desires
Darling in your wishes
my heart is lost
Darling, this heart is yours)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Humse Hai Muqabala (1994)
Udit Narayan, S. P. Balasubrahmanyam & S.P. B.Pallavi
Tags:
You Might Also Like:
- Kati Patang (1970) – Jis Gali Mein Tera Ghar Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Mukesh | Rajesh Khanna | जिस गली में तेरा घर
- Chor Machaye Shor (1974) – Ghunghroo Ki Tarah Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kishore Kumar | Shashi Kapoor | घुंघरू की तरह
- Aashiqui (1990) – Dheere Dheere Se Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | धीरे-धीरे से मेरी ज़िन्दगी में आना
- Waisa Bhi Hota Hai – II (2003) – Allah Ke Bande Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kailash Kher | अल्लाह के बन्दे
- Phir Kab Milogi (1974) – Kahin Karti Hogi Woh Mera Intezaar Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Mukesh | Lata Mangeshkar | कहीं करती होगी वो मेरा इंतज़ार