Hindi Kala presents you meet na mila re man ka lyrics from movie Abhimaan (1973) in voice of Kishore Kumar and performed by Amitabh Bachchan.
When this movie was released lot of people relate it with the real life of Amitabh and Jaya Bachchan as Jaya was a super star at that time and Amitabh was struggling in his career. But, film author Raju Bharatan said that director of the film Hrishikesh Mukherjee based the film’s story on the life of singer Kishore Kumar and his first wife, Ruma Ghosh. This movie was a hit and the big reason was the super hit music of this film composed by maestro S.D.Burman. The video of this song I also find interesting as you can see people are enjoying music on Radio and those old recorder instead of iPod.
Meet Na Mila Re Man Ka Lyrics in Hindi
मीत न मिला रे मन का
कोई तो मिलन का करो रे उपाय
चैन नहीं बाहर, चैन नहीं घर में
मन मेरा धरती पर और कभी अम्बर में
उसको ढूँढा हर डगर में हर नगर में
गली गली देखा नयन उठाए
रोज़ मैं अपने ही प्यार को समझाऊँ
वो नहीं आएगा मान नहीं पाऊँ
शाम ही से प्रेम-दीपक मैं जलाऊँ
फिर वही दीपक, दूँ मैं बुझाय
देर से मन मेरा आस लिए डोले
प्रीत भरी बानी साज़ मेरा बोले
कोई सजनी एक खिड़की भी न खोले
लाख तराने रहा मैं सुनाये
Movie: Abhimaan (1973) / अभिमान
Music: S. D. Burman / एस.डी.बर्मन
Lyrics: Majrooh Sultanpuri / मजरूह सुल्तानपुरी
Singer: Kishore Kumar / किशोर कुमार
Performed By: Amitabh Bachchan
Meet Na Mila Re Man Ka Lyrics in Roman Transcript and English Translation
Meet Na Mila Re Mann Ka
Koi To Milan Ka Karo Re Upaay
(I haven’t found the companion of my heart.
Someone please find a way for us to meet)
Chain Nahi Bahar, Chain Nahi Ghar Mein
Mann Mera Dharti Par Aur Kabhi Ambar Mein
Usko Dhoondha Har Dagar Mein Har Nagar Mein
Gali Gali Dekha Nayan Uthaye
(There’s no peace inside or outside the house
My mind wanders from the earth to the skies
I’ve searched for her in every town, along every road
I looked down every street with beseeching eyes)
Roz Main Apne Hi Pyaar Ko Samjhau
Woh Nahi Aayega Maan Nahi Paau
Shaam Hi Se Prem Deepak Main Jalau
Phir Wahi Deepak, Doon Main Bujhaye
(Every day I make excuses to my heart
I can’t accept that she may never appear
Every evening, I light a lamp of hope
and then am forced to extinguish it)
Der Se Mann Mera Aas Liye Dole
Preet Bhari Baani Saaz Mera Bole
Koi Sajni Ek Khidki Bhi Na Khole
Laakh Tarane Raha Main Sunaye
(For a long time, my heart has nurtured this dream
a theme of love emerges from my song
No lovely woman opens her window to me
although I have sung hundreds of songs)
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने
- Kasoor (2001) – Zindagi Ban Gaye Ho Tum Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | ज़िन्दगी बन गए हो तुम