Aawarapan Banjarapan song lyrics in Hindi and its English Translation from movie Jism (2003). The song was sung by KK and composed by M.M. Kareem.
Jism (2003) is essentially a remake of Billy Wilder’s well-known 1944 movie Double Indemnity, which inspired Body Heat. This song sung by K.K. and Music director of the movie M.M. Kreem. The first version here is the voice of K.K. and the latter one is by M.M. Kreem. But, the best part of this song is the lyrics by Sayeed Quadri which are so apt and beautiful according to the storyline of the movie.
Aawarapan Banjarapan Lyrics in Hindi
आवारापन बंजारापन एक ख़ला है सीने में,
हर दम हर पल बेचैनी है, कौन बला है सीने में…
इस धरती पर जिस पल सूरज रोज़ सवेरे उगता है,
अपने लिए तो ठीक उसी पल रोज़ ढला है सीने में
जाने ये कैसी आग लगी है, इस में धुंआ न चिंगारी,
हो ना हो इस बार कहीं कोई ख्वाब जला है सीने में,
जिस रस्ते पर तपता सूरज सारी रात नहीं ढलता,
इश्क की ऐसी राह गुजर को हमने चुना है सीने में,
कहां किसी के लिए है मुमकिन सब के लिए एक सा होना,
थोड़ा सा दिल मेरा बुरा है, थोड़ा भला है सीने में,
दिल जिस चीज को हां कहता है, ज़ेहन उसी को कहता है न
इश्क में उफ ये खुदी से लड़ना एक सजा है सीने में
खंजर से हाथों पे लकीरें कोई भला क्या लिख पाया,
हमने मगर एक पागलपन में खुद को छला है सीने में,
ये दुनिया ही जन्नत थी, ये दुनिया ही जन्नत है,
सब कुछ खो कर आज ये हम पर भेद खुला है सीने में
Movie : Jism (2003) / जिस्म
Music : M. M. Kreem / एम. एम करीम
Singer : K.K./ के. के & M. M. Kreem / एम. एम करीम
Lyrics : सईद कादरी / Sayeed Quadri
Performed by : John Abraham / जॉन अब्राहम, Bipasha Basu / बिपाशा बासु
English Lyrics & Translation
Aawarapan Banjarapan Ek Khala Hai Seene Mein
Hardam Har Pal Bechainee Hai Kaun Balaa Hai Seene Mein
(To Stray, to wander, I have this toxic desire in my heart
Every breath, every moment there is despair, Who torments me in my heart?
Is Dhartee Par Jis Pal Suraj Roj Savere Ugta Hai
Apne Liye To Theek Usi Pal Roz Dhala Hai Seene Mein
(On this earth, the moment, the sun rises in the morning;
For me at that very moment, It sets in my heart)
Jaane Yeh Kaisi Aag Lagi Hai Is Mein Dhuaan Na Chingaari
Ho Na Ho Is Bar Kahin Koi Khwaab Jala Hai Seene Mein
(What is this fire, Which has no smoke nor spark;
Without doubt in the distance this tme, A Dream is burnt in my heart)
Jis Raste Par Tapta Suraj Sari Raat Nahin Dhalta
Ishq Ki Aisee Raah Guzar Ko Humne Chuna Hai Seene Mein
(On the paths in which the burning sun, Does not set, all night long
Such is the path for my love, Which my heart has chosen )
Jism (2003) – John Abraham Sad Song
Kahan Kisi Ke Liye Hai Mumkin Sab Ke Liye Ik Saa Hona
Thoda Sa Dil Mera Bura Thoda Bhala Hai Seene Mein
(How is it possible for anyone, To be the same with everyone
A little part of my heart is evil, And a little pious in my chest)
Dil Jis Cheez Ko Haan Kehta Hai, Zehan Usi Ko Kehta Hai Naa
Ishq Mein Uff Yeh Khud Hi Se Ladna, Ek Saza Hai Seene Mein
( What my heart says it desires, The mind pleads to keep away from it
In love, this fight against oneself, Is a punishment to my heart)
Khanjar Se Haathon Pe Lakeerein Koi Bhala Kya Likh Paaya
Humne Magar Ke Paagalpan Mein Khud Ko Chhala Hai Seene Mein
(Using a dragger on the lines on the palm, Who can rewrite destiny?
But in a rage of madness, I have stabbed myself in my heart)
Yeh Duniya Hi Jannat Thi, Yeh Duniya Hi Jannat Hai
Sab Kuch Khokar Aaj Yeh Hum Par, Bhed Khuala Hai Seene Mein
(This world was heaven, This world is heaven.
After losing everything, This truth has dawned on my heart)
This is the version of the song which is sung by M.M. Kreem.
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने
- Kasoor (2001) – Zindagi Ban Gaye Ho Tum Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | ज़िन्दगी बन गए हो तुम