A. R. Rahman’s song Choti Si Asha Lyrics in Hindi & English with meaning (translation) from the movie Roja (1992) starring Madhoo.

🎵 Song | Dil Hai Chota Sa Choti Si Asha |
🎬 Movie/Album | Roja (1992) |
🎼 Music | A. R. Rahman |
✍️ Lyrics | P. K. Mishra |
🎤 Singer (s) | Minmini |
👫 Actor (s) | Madhoo |
Choti Si Asha Lyrics in Hindi
दिल है छोटा सा, छोटी सी आशा
मस्ती भरे मन की भोली सी आशा
चाँद तारों को छूने की आशा
आसमानों में उड़ने की आशा
महक जाऊं मैं आज तो ऐसे
फूल बगिया में महके है जैसे
बादलों की मैं ओढूं चुनरिया
झूम जाऊं मैं बन के बावरिया
अपनी चोटी में बाँध लूं दुनिया
स्वर्ग सी धरती खिल रही जैसे
मेरा मन भी तो खिल रहा ऐसे
कोयल की तरह गाने का अरमां
मछली की तरह मचलूँ ये अरमां
जवानी है लायी रंगीन सपना
Choti Si Asha Lyrics in English with Meaning (Translation)
Dil hai Chota sa choti si Asha
Masti bhare mann ki bholi si Asha
Chaand taaron ko chhuune ki Asha
Aasmano mein udane ki Asha
(heart is small, It’s hope is also small
the naive hope of a merry heart
hope to touch the moon & stars
hope to fly in the sky)
Mehak jau main aaj to aise
Phool bagaiya mein mehkke hai jaise
Baadlon ki main oodu chunariya
Jhoom jaun main ban ke bawariya
Apni chhoti mein baandh loon duniya
(today i will smell like this
Flowers smell like in the garden
I will wear the scarf of the clouds
Let me swing like a mad
tie the world in my braid)
Swarg si dharti khil rahi jaise
Mera man bhi to khil raha aise
Koyal ki tarah gane ka armaa
Machhli ki tarah machloon yeh armaa
Jawani hai layi rangeen sapna
(Earth is blooming like heaven
my mind is blooming like this
desire to sing like a cuckoo
I want to move like a fish
youth has brought colorful dreams)
FAQs
Roja (1992)
Minmini
A. R. Rahman
P. K. Mishra
Madhoo Shah
Tags:
You Might Also Like:
- Taal (1999) – Taal Se Taal Mila Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik, Udit Narayan | ताल से ताल मिला
- Taal (1999) – Ishq Bina Kya Jeena Yaaron Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam, Anuradha Sriram | इश्क बिना क्या जीना यारों
- Madhumati (1958) – Hum Haal E Dil Sunayenge Lyrics Meaning (English Translation) | Mubarak Begum | हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे
- Madhumati (1958) – Tan Jale Man Jalta Rahe Lyrics Meaning (English Translation) | Dwijen Mukhopadhyay | तन जले मन जलता रहे
- Madhumati (1958) – Toote Hue Khwabon Ne Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | टूटे हुए ख्वाबों ने