Hemant Kumar‘s song Ya Dil Ki Suno Duniyawalo Lyrics Meaning (English Translation) with lyrics in Hindi as well from the movie Anupama (1966), which starred Dharmendra & Sharmila Tagore.
Song | Ya Dil Ki Suno Duniyawalo |
Movie | Anupama (1966) |
Music | Hemant Kumar |
Singer | Hemant Kumar |
Lyricist | Kaifi Azmi |
Actors | Dharmendra, Sharmila Tagore |
या दिल की सुनो दुनियावालों लिरिक्स हिन्दी
Ìया दिल की सुनो दुनियावालों
या मुझको अभी चुप रहने दो
मैं ग़म को खुशी कैसे कह दूँ
जो कहते हैं उनको कहने दो
ये फूल चमन में कैसा खिला
माली की नज़र में प्यार नहीं
हँसते हुए क्या-क्या देख लिया
अब बहते हैं आँसू बहने दो
या दिल की सुनो…
एक ख़्वाब खुशी का देखा नहीं
देखा जो कभी तो भूल गये
माना हम तुम्हें कुछ दे ना सके
जो तुमने दिया वो सहने दो
या दिल की सुनो…
क्या दर्द किसी का लेगा कोई
इतना तो किसी में दर्द नहीं
बहते हुए आँसू और बहें
अब ऐसी तसल्ली रहने दो
या दिल की सुनो…
Ya Dil Ki Suno Duniyawalo Lyrics in English with Meaning (Translation)
Ýa Dil Ki Suno Duniyawalon
Ya Mujhko Abhi Chup Rahne Do
Main Gham Ko Khushi Kaise Kah Doon
Jo Kehte Hain Unko Kahne Do
(Listen to the heart’s plea, O worldly ones,
Or let me remain silent for now.
How can I call sorrow happiness?
Let those who speak, keep speaking.)
Ye Phool Chaman Mein Kaisa Khila
Maali Ki Nazar Mein Pyar Nahi
Hanste Hue Kya-Kya Dekh Liya
Ab Behtein Hain Aansu Behne Do
Ya Dil Ki Suno…
(How did this flower bloom in the garden?
There is no love in the gardener’s eyes
What have I seen while smiling?
Now let the tears flow, let them flow
O world, listen to my heart…)
ya dil ki suno duniya walo lyrics translation
Ek Khwab Khushi Ka Dekha Nahi
Dekha Jo Kabhi To Bhul Gaye
Maana Hum Tumhen Kuch De Na Sake
Jo Tumne Diya Wo Sahne Do
Ya Dil Ki Suno…
(Not once did I dare to dream of joy,
And when I did, it faded into oblivion.
I admit I could give you nothing,
But let me bear what you gave in return.)
Kya Dard Kisi Ka Lega Koi
Itna To Kisi Mein Dard Nahi
Behtein Hue Aansu Aur Bahen
Ab Aisi Tasalli Rahne Do
Ya Dil Ki Suno…
(Who will take away another’s pain?
No one bears such empathy within.
Let the tears flow endlessly,
Do not console—leave it as it is.)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Anupama (1966)
Tags:
You Might Also Like:
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Wafa Jo Na Ki Lyrics Meaning (English Translation) | Hemlata | वफ़ा जो ना की
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Pyaar Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Mahendra Kapoor | Asha Bhosle | Lata Mangeshkar | प्यार ज़िन्दगी है
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Zindagi To Bewafa Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Md. Rafi | ज़िन्दगी तो बेवफा है
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Rote Hue Aate Hain Sab Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar | रोते हुए आते हैं सब
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – O Saathi Re Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar | Asha Bhosle | ओ साथी रे