Alka Yagnik & Abhijeet‘s song Main Agar Saamne Lyrics in Hindi & English with Meaning (Translation) is from the movie Raaz (2002), which starred Dino Morea & Bipasha Basu.
Song | Main Agar Saamne |
Movie | Raaz (2002) |
Music | Nadeem-Shravan |
Singer | Alka Yagnik, Abhijeet |
Lyricist | Sameer |
Actors | Dino Morea, Bipasha Basu |
मैं अगर सामने लिरिक्स हिन्दी
मैं अगर सामने आ भी जाया करूँ
लाज़मी है कि तुम मुझसे पर्दा करो
अपनी शादी के दिन अब नहीं दूर है
मैं भी तड़पा करूँ, तुम भी तड़पा करो
बड़ी मुश्किल है, ये मेरा दिल है
तुम ही कहो कैसे मैं चुप रहूँ
तुम अगर सामने आ भी जाया करो
लाज़मी है कि मैं तुमसे पर्दा करूँ
अपनी शादी के दिन…
सताने के, मनाने के, ये दिन हैं आज़माने के
ज़रा समझा करो दिलबर, तुम्हें मेरी कसम
यही मेरी है मजबूरी, सही जाये ना अब दूरी
मेरा क्या हाल है कैसे, बताऊँ मैं सनम
ज़मीं होगी, गगन होगा
तेरा-मेरा मिलन होगा
मैं अगर तुमसे नज़रें मिलाया करूँ
लाज़मी है कि तुम मुझसे पर्दा करो
मैं दुनिया से चला जाऊँ, कभी ना लौट के आऊँ
करोगी क्या अकेले तुम, बताओ दिलरुबा
मैं रब से छीन लाऊँगी, तुझे अपना बनाऊँगी
चलेगी साँस जब तक ये, ना होंगे हम जुदा
ना अपनी ये कसम टूटे
जो रब रूठे, तो रब रूठे
मैं अगर तुमको मिलने बुलाया करूँ
लाज़मी है कि तुम मुझसे पर्दा करो
अपनी शादी के दिन…
Main Agar Saamne Lyrics in English with Meaning (Translation)
Main Agar Saamne Aa Bhi Jaya Karu
Lazmi Hai Ki Tum Mujhse Parda Karo
Apni Shadi Ke Din Ab Nahi Door Hai
Main Bhi Tadpa Karu, Tum Bhi Tadpa Karo
(Even if I come in front of you
It is necessary that you hide from me
Our wedding day is not far now
I too will suffer, you too will suffer)
Badi Mushkil Hai, Yeh Mera Dil Hai
Tum Hi Kaho Kaise Main Chup Rahu
Tum Agar Saamne Aa Bhi Jaya Karo
Lazmi Hai Ki Main Tumse Parda Karu
Apni Shadi Ke Din…
(It’s very difficult, this is my heart
You tell me how I should remain silent
Even if I come in front of you
It is necessary that I hide from you
On your wedding day…)
main agar saamne aa bhi jaaya karo lyrics
Satane Ke, Manane Ke, Yeh Din Hai Aazmane Ke
Zara Samjha Karo Dilbar, Tumhe Meri Kasam
Yahi Meri Hai Majboori, Sahi Jaye Na Ab Doori
Mera Kya Haal Hai Kaise, Batau Main Sanam
Zameen Hogi, Gagan Hoga
Tera-Mera Milan Hoga
Main Agar Tumse Nazrein Milaya Karu
Lazmi Hai Ki Tum Mujhse Parda Karo
(These are the days to torment, to persuade, to try
Please understand, my love, I swear to you
This is my compulsion, now can’t tolerate the distance
How am I doing, how can I tell you my love
There will be land, there will be sky
you and me will meet
if i make eye contact with you
It is necessary that you hide from me)
main agar saamne lyrics meaning
Main Duniya Se Chala Jau, Kabhi Na Laut Ke Aau
Karogi Kya Akele Tum, Batao Dilruba
Main Rab Se Chheen Laungi, Tujhe Apna Banaugi
Chalegi Saans Jab Tak Yeh, Na Hoge Tum Juda
Na Apni Yeh Kasam Toote
Jo Rab Roothe, To Rab Roothe
Main Agar Tumko Milne Bulaya Karu
Lazmi Hai Ki Tum Mujhse Parda Karo
Apni Shadi Ke Din..
(I will leave this world and never come back
What will you do alone, tell me darling
I will snatch you from God, I will make you mine
As long as I breathe we will not be separated
I hope we won’t break this oath of ours
If God gets angry, then it will be
If I call you to meet me
It is necessary that you hide from me
Our wedding day is not far now…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Raaz (2002)
Tags:
You Might Also Like:
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ
- Aashiqui (1990) – Nazar Ke Samne Jigar Ke Paas Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | नज़र के सामने जिगर के पास
- Aashiqui (1990) – Main Duniya Bhula Doonga Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | मैं दुनिया भुला दूँगा
- Aashiqui (1990) – Tu Meri Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | तू मेरी ज़िन्दगी है