Mere Khayalon Ki Rehguzar Se Lyrics in Hindi & English Translation. A song by Anwar Hussain from the movie Yeh Ishq Nahin Asaan (1984) of Rishi Kapoor.
If you hear this song for the first time you might think it was sung by Mohd Rafi Saab but its voice is of Anwar Hussain who was classically trained by Ustaad Abdul Rehman Khan, who also produced legendary singer Mahendra Kapoor. Mohammad Rafi was very impressed by Anwar that he described him as the one singer who could take his place after him.
Mere Khayalon Ki Rehguzar Se Lyrics in Hindi
मेरे ख़यालो की रहगुज़र से वो देखिये वो गुज़र रहे है
मेरी निगाहों के आसमान से ज़मीन-ए -दिल पे उतर रहे है
ये कैसे मुमकिन है हम-नशीनो, कि दिल को दिल की खबर न पहुंचे
उन्हें भी हम याद आते होगे, कि जिनको हम याद कर रहे है
तुम्हारे ही दम कदम से थी, जिनकी मौत और ज़िंदगी अबारत
बिछड़ के तुम से वो नामुराद अब, ना जी रहे ना मर रहे है
इसी मोहब्बत की रोज़ शब हम, सुनाया करते थे दास्ताने
इसी मोहब्बत का नाम लेते हुए भी हम, आज डर रहे है
चले है थोड़े ही दूर तक बस, वो साथ मेरे सलीम फिर भी
ये बात कैसे मैंने भूल जाऊं, कि हम कभी हमसफ़र रहे है
Movie: Yeh Ishq Nahin Asaan (1984) / ये इश्क़ नहीं आसान
Music: Laxmikant Pyarelal / लक्ष्मीकांत प्यारेलाल
Lyrics: Anand Bakshi / आनंद बक्शी
Singer: Anwar Hussain / अनवर हुसैन
Performed By: Rishi Kapoor, Deepti Nawal, Padmini Kolahpuri
English Lyrics and Translation of The Song
Mere Khayalon Ki Rehguzar Se, Woh Dekhiye Woh Guzar Rahe Hain
Meri Nigaaho Ke Aasmaan Se, Zameen-E-Dil Par Utar Rahe Hain
(From the pathway of my thoughts, Look, she is passing by
From the sky of my eyes, she is landing on the surface of my heart)
Yeh Kaise Mumkin Hai Humnasheeno, Ki Dil Ko Dil Ki Kabar Na Pahunche
Unhe Bhi Hum Yaad Aate Hoge, Ke Jinko Hum Yaad Kar Rahe Hain
(Oh lovers, how’s this even possible, That one heart can’t able to feel what is another heart is feeling
They also must be thinking about me, the ones about whom I am thinking)
Tumhare Hi Dum Kadam Se Thi, Jinki Maut Aur Zindagi Abaarat
Bichhad Ke Tum Se Wo Namuraad Ab, Na Jee Rahe Hain Na Mar Rahe Hain
(On your life and breath, the once whose life was dependent
Those darned ones are separated from you now, And they are neither living nor dying)
Isi Mohabbat Ki Roz Shab Hum, Sunaya Karte The Dastane
Iss Mohabbat Ka Naam Lete Hue Bhi Hum, Aaj Dar Rahe Hain
(About this love every night, I used to tell stories
Now even to take the name of this love today, I am feeling scared)
Chale Hain Thode Hi Door Tak Bas, Woh Saath Mere Salim Phir Bhi
Yeh Baat Kaise Main Bhool Jaoon, Ke Hum Kabhie Humsafar Rahe Hain
(I have walked a short distance with her only but still Salim (Rishi Kapoor’s Name in Movie)
How can I forget the fact that We were partners for life once upon a time)
Best Deals of the day: Click Here
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने
- Kasoor (2001) – Zindagi Ban Gaye Ho Tum Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | ज़िन्दगी बन गए हो तुम
- Kasoor (2001) – Kitni Bechain Ho Ke Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | कितनी बेचैन हो के